二鹏汽车资讯网

您现在的位置是: 首页 > 经典车型

文章内容

冰河世纪2_冰河世纪2在线国语版免费观看_1

ysladmin 2024-06-05
冰河世纪2_冰河世纪2在线国语版免费观看       最近有些忙碌,今天终于有时间和大家聊一聊“冰河世纪2”的话题。如果你对这个话题还比较陌生,那么这篇文章就是为你而写的,让我们一起来探索其中的奥秘吧。1.冰河世纪2经典台词2.冰河世纪2
冰河世纪2_冰河世纪2在线国语版免费观看

       最近有些忙碌,今天终于有时间和大家聊一聊“冰河世纪2”的话题。如果你对这个话题还比较陌生,那么这篇文章就是为你而写的,让我们一起来探索其中的奥秘吧。

1.冰河世纪2经典台词

2.冰河世纪2的中文配音演员是谁?

3.冰河世纪一共有几部?

4.求冰河世纪2的经典台词!

冰河世纪2_冰河世纪2在线国语版免费观看

冰河世纪2经典台词

       冰河世纪2 台词

       1

       什么近路?就是走着要比走长路快

       - What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around.

       2\摸我你是死定之王”

       Lord of "Touch Me and You're Dead".

冰河世纪2的中文配音演员是谁?

       分类: 娱乐/明星 >> **

        解析:

        专辑曲目:

        1.The Waterpark (2:24)

        2.The Vulture Of Doom (1:18)

        3.Migration (3:32)

       4.Call Of The Mammoth (1:53)

        5.Sad Manny And The Possums (1:44)

        6.Manny And Ellie Meet (3:44)

        7.Traveling With Possums (2:00)

        8.12 Ton Mammoth And A 10 Ton Possum (1:55)

        9.Attack From Below The Ice (2:05)

        10.Extreme Possum (1:50)

        11.Who Will Join Me On the Dung Heap? (0:44)

        12.Log Moving (0:59)

        13.Ellie Remembers (2:41)

        14.Foggy Balance (3:53)

        15.Goodnight Sweet Possums (0:48)

        16.Kidnapped (0:56)

        17.Sid's Sing-A-Long (2:09)

        18.Food Glorious Food (1:34)

        19.The Boat And The Geysers (2:40)

        20.The Dam Breaks (1:54)

        21.Ellie Gets Trapped (0:32)

        22.Manny To The Rescue (2:08)

        23.Rescues All Round (3:06)

        24.Scrat To The Rescue (1:28)

        25.The Water Recedes (1:52)

        26.Mammoths (1:24)

        27.With The Herd (0:25)

        28.Into The Sunset (3:01)

        29.The Pearly Gates ("Adagio" From Spartacus) (1:32)

        30.CPR (0:14)

        31.Mini-Sloths Sing-A-Long (2:13)

        32.The Meltdown (4:25)

        这些都是冰河世纪2中的插曲曲目。

冰河世纪一共有几部?

       [关于**]

       中文名称:冰河世纪2

       英文名称:Ice Age 2:The Meltdown

       类型:动画/喜剧/家庭

       国家:美国

       时间:2006

       导演:Carlos Saldanha

       主要配音演员:(美国版)Ray Romano/John Leguizamo

       (台湾版/国际中文版)赵树海/唐从圣/李立群

       (粤语版)李璨琛/林海峰/张达明/官恩娜/林晓峰

求冰河世纪2的经典台词!

       截止2019年6月7日,《冰河世纪》一共有五部,分别是:《冰河世纪1》、《冰河世纪2》、《冰河世纪3》、《冰河世纪4》、《冰河世纪5》。

       1、第一部

       冰河期使得动物们纷纷迁移寻找食物。心地善良的长毛象———曼菲德、嗜食的树獭———希德、狡猾的剑齿虎———迭哥,这三只性格迥异的动物为了使一个人类的小孩重返家园,竟然聚在了一起,组成了一只临时护送队,踏上了漫漫寻亲路。

       2、第二部

       正当冰川动物王国欢天喜地庆祝新纪元到来之时,一场灾难正悄悄地向这些萌物们袭来:巨大的天然冰山正在融化,冰河期即将结束,融化的雪水即将淹没它们安逸的家园。

       这时,“冰川三兄弟”猛犸象曼尼、树懒希德和剑齿虎迪亚哥已经觉察到即将到来的灾难,它们和山谷里的其他动物一起南征,沿途历经种种艰险,最终到达安全的彼岸。

       3、第三部

       漫长的冰原危机,随着大片冰川的轰然倒塌,总算化解过去。猛犸象曼尼、树懒希德和剑齿虎迪亚戈这三个难兄难弟,也享受起了难得的安宁。和平时期,自该成家立业、赶紧造“人”。毛茸茸的曼尼和新婚燕尔的老婆爱莉,业已激动地等待着爱情结晶的出生。

       4、第四部

       小松鼠闯下大祸,让大陆板块分裂,也导致了希德、曼尼和迪亚哥与家人、伙伴们分开,被迫以一块流冰开始了海上漂流。他们乘坐着这艘特殊的流冰船在海上乘风破浪,遇到大风暴、变异的大海怪、以及一群滑稽的海盗,“回家”将成为他们的终极愿望。

       5、第五部

       小松鼠奎特继续惹麻烦,这次它追逐橡果的本事真的上了天。因为误启动了宇宙飞船,导致一颗小行星轨迹发生偏移,开始向地球俯冲而来。

       眼看着地球上的动物将要步恐龙灭绝的后尘,在足智多谋的黄鼠狼巴克的引领下,猛犸象曼尼带着他的家人、铁哥们树懒希德和剑齿虎迪亚戈等再度踏上寻找一线生机的旅途。

       百度百科-冰河世纪

       冰河世纪2 台词

       1

       嘿!好消息!我找到一条近路!

       Great news. I found a shortcut.

       2

       什么近路?就是走着要比走长路快

       - What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around.

       3

       噢!我知道什么叫“近路”!

       I know what a shortcut is.

       4

       我们穿过去就能比人类先到“冰川道”不然就会错过他们

       Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss 'em.

       5

       穿过那儿?你把我当什么了?

       Through there? What do you take me for?

       6

       明天这个时候你…就可以自由了

       This time tomorrow,you could be a free mammoth.

       7

       或继续做保姆玩“躲躲猫”我是不会腻的

       Or a nanny. I never get tired of peekaboo.

       8

       伙计们,瞧这个

       Guys. Guys. Check this out.

       9

       老虎找到一条近路

       Sid, the tiger found a shortcut.

       10

       不,谢谢,我想活命

       No, thanks. I choose life.

       11

       那我建议你最好还是走近路

       Then I suggest you take the shortcut.

       12

       你在威胁我吗?走,树懒!

       - Are you threatening me?- Move, sloth!

       13

       好样的,老虎

       Way to go, tiger.

       14

       快!快进去!

       Quick. Get inside.

       15

       好吧,那就走近路吧

       OK, I vote shortcut.

       16

       好了,伙计们,都跟紧些这儿很容易走丢

       Guys, stick together.It's easy to get lost in here.

       17

       呃…伙计们?

       Guys?

       18

       啊!小鱼儿

       A fish.

       19

       你跟上,行不行?看住一个宝宝已经够难的了

       Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby.

       20

       我…抓住你了

       I gotcha.

       21

       船长,前方有冰山!

       Captain, iceberg ahead.

       22

       哦,不

       Oh, no.

       23

       谁想玩第二回合?

       Yeah. Who's up for round two?

       24

       叫…叫…叫孩子小心点

       Tell the kid to be more careful.

       25

       瞧,瞧,老虎,瞧啊

       Look, look. Tigers.

       26

       不,没事的,没事的瞧,老虎和羚羊在做游戏

       No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope.

       27

       捉到摸一下,用牙摸来吧,希德,我们也来玩

       - With their teeth.- Come on, Sid, let's play tag.

       28

       你捉我

       You're it.

       29

       行啊…好吧,好吧哪儿画着树懒?

       Sure. OK, OK, OK, where are the sloths?

       30

       这上面怎么没画树懒?你们注意到吗?

       You never see any sloths.Have you ever noticed?

       31

       瞧,曼尼,一头毛象噢,我可真兴奋

       - Look, Manny, a mammoth.- Somebody pinch me.

       32

       嘿,嘿,这头胖的看上去可真象你

       Hey, hey, this fat one looks just like you.

       33

       噢,他有家庭

       And he's got a family.

       34

       他很幸福瞧,他在陪孩子玩

       And he's happy.Look, he's playing with his kid.

       35

       瞧,曼尼,这就是你的问题毛象应该象他们那样

       See? That's your problem.That's what mammoths are supposed to do.

       36

       找头母象…生一头毛象宝宝

       - Find a she-mmoth, have baby mammoths...

       37

       希德

       - Sid.

       38

       干嘛?闭嘴

       - What?- Shut up.

       39

       可…噢

       But...

       40

       噢,快瞧啊

       Would you look at that.

       41

       老虎没带错路这是“半峰山”

       The tiger actually did it. There's Half Peak.

       42

       下一站,冰川道

       Next stop, Glacier Pass.

       43

       我真不该怀疑你你听见吗,小家伙?

       - How could I ever have doubted you?- Did you hear that, little fella?

       44

       你快到家了

       You're almost home.

       45

       我的脚在冒汗你身体每出现一个反应

       - My feet are sweating.- Do we need a news flash

       46

       我们都得发布新闻?他要我们注意他

       - every time your body does something?- lgnore him.

       47

       是真的我的脚真的很烫!噢,噢

       Seriously. My feet are really hot.

       48

       是你的肚子在叫吧?

       Tell me that was your stomach.

       49

       嘘,我肯定是那是雷声

       I'm sure it was just thunder.

       50

       声音…来自…地下?

       From underground?

       51

       快,跟我一起跑

       Come on, keep up with me.

       52

       可你原地不动!

       I would if you were moving.

       53

       哇,但愿我也能跳成全你了!

       - I wish I could jump like that.- Wish granted.

       54

       快!跑快点!难道你没看到熔岩流吗?

       - Come on, move faster.- Have you noticed the river of lava?

       55

       抱紧他!

       Hold Pinky.

       56

       曼尼

       Manny.

       57

       曼尼,你没事吧?求你说点什么,什么都行

       Manny, Manny, Manny, you OK?Come on, come on, say something. Anything.

       58

       什么?什么?我听不清

       What? What? I can't hear you.

       59

       你站在我的鼻子上了

       You're standing on my trunk.

       60

       啊,你没事!你没事你为什么那么干?

       - You're OK. You're OK.- Why did you do that?

       61

       你冒死…救了我的命

       You could have died, trying to save me.

       62

       大家是一个集体

       That's what you do in a herd.

       63

       得互相照顾

       You look out for each other.

       64

       噢!谢谢

       Well, thanks.

       65

       不知你们怎么想,可我觉得我们这“集体”是最怪的

       I don't know about you guys,but we are the weirdest herd I've ever seen.

       66

       我的爪子都快等不及要撕烂那毛象了!

       I can't wait to getmy claws in that mammoth.

       67

       谁都不能碰那毛象除非我先得到…孩子!

       No one touches the mammoth until I get that baby.

       68

       首先,我要把那毛象撕开扯烂

       First, I'll slice its hindquarters into sections.

       69

       把白色肉放一堆,深色…嘿,别再说了!我饿坏了!

       - I'll put the white meat in one pile and...- Knock it off. I'm starving.

       70

       肩膀的肉…可能比较老但绝对多汁

       Next, the shoulders. Occasionally tough, but extremely juicy.

       71

       警告过你了,别再说了!省点力气吧!

       - I told you to knock it off.- Save your energy.

       72

       要杀毛象谈何容易

       Mammoths don't go down easy.

       73

       只有一个办法

       There's only one way to do it.

       74

       首先,得把他逼上死角

       First, you have to force it into a corner.

       75

       切断他的退路等你们三个把他困住

       Cut off its retreat.And when you three have it trapped,

       76

       我就咬断他的喉咙

       I'll go for the throat.

       77

       伙计们,别让孩子吹着风!

       Guys, we gotta get this kid outta the wind.

       78

       还有多远?三英里

       - How much further?- Three miles.

       79

       我累坏了,我们早上能到

       I'm beat. We'll get there in the morning.

       80

       你在干嘛?我让树懒…名垂千古

       - What are you doing?- I'm putting sloths on the map.

       81

       那得画得现实点画他在睡觉

       Why don't you make it realistic and draw him lying down?

       82

       画得“圆”一些

       And make him rounder.

       83

       好极了哈!我真笑不出来

       - Perfect.- I forgot how to laugh.

       84

       我是个天才

       I'm a genius.

       85

       从现在起,你们得称呼我“希德-火焰之王”

       From now on you'll have torefer to me as Sid, Lord of the Flame.

       86

       嘿,火焰之王,你尾巴着火了

       Lord of the Flame, your tail's on fire.

       87

       噢,谢谢,从现在起我就管你叫…“迭戈”

       Thank you. From now on,I'm gonna call you Diego.

       88

       “摸我你是死定之王”

       Lord of "Touch Me and You're Dead".

       89

       我是说着玩的你这没头脑的

       I'm just kidding, you little knucklehead.

       90

       嘿,小俩口

       Lovebirds.

       91

       快瞧

       Look at this.

       92

       这简直……太神了

       I don't believe it.

       93

       过来,小家伙过来,你这小虫虫

       Come here, you little biped.Come here, you little wormy-worm.

       94

       到希德叔叔这儿来

       Come to Uncle Sid.

       95

       这边,这边

       No, no... This way. This way.

       96

       不,去他那儿

       No, no, no. No, go to him.

       97

       去他那儿

       Go to him.

       98

       好吧

       OK.

       99

       干得好,接着…练习吧

       Good job. Keep practicing.

       100

       快瞧啊,我们的小家伙在长大

       Look at that. Our little guy is growing up.

       101

       好了,过来该睡了,肉团儿

       All right, come on. Sleep time, lumpy.

       102

       他对孩子就是亲

       Look at that big pushover.

       103

       要知道,迭戈我还没有能冒死救我的朋友呢

       You know, Diego, I've never hada friend who would risk his life for me.

       104

       是啊,曼尼他…他真好

       Yeah, Manny's... he's a good guy.

       105

       是啊,的确

       Yeah, he is.

       106

       好了,晚安

       Well, good night.

       107

       让我给你弄干净,你这么又脏又臭的回去,你老爸会怎么说?

       Let's get you all cleaned up. What's your daddy gonna say if you go back all stinky?

       108

       我来擦干净,嗯,好多了这儿还有点儿

       Let me just clean that up.That looks good. A little bit here.

       109

       擦干净真漂亮,小家伙他长得越来越象我了

       - You clean up nice, little fella.- I think he's starting to look like me.

       110

       嘿,迭戈,你说呢?

       Diego, what do you think?

       111

       也许不该送回去为什么?

       - Maybe we shouldn't do this.- Why not?

       112

       因为他长大后会成为猎人你说他会猎杀谁?

       If we save him, he'll be a hunter.And who do you think he'll hunt?

       113

       也许救了他他就不会成猎人

       Maybe because we save him,he won't hunt us.

       114

       是啊,也许他会长出毛和长脖然叫你“妈妈”

       Yeah, and maybe he'll grow fur anda long skinny neck and call you Mama.

       115

       你怎么回事?没什么,我们走,冻死我了

       - What's your problem?- Nothing. Let's go. I'm freezing my tail off.

       116

       嘿,迭戈,你被冻住了吗?

       Diego. You frozen back there?

       117

       低下身子!什么?

       - Get down.- What?

       118

       嘘,低下身跟我走嘿,怎么回事?

       - Get down and follow me.- What's going on?

       119

       在半峰山脚下有个埋伏…等着你们

       At the bottom of Half Peak,there's an ambush waiting for you.

       120

       什么?你说什么“埋伏”?

       - What?- What do you mean, "ambush"?

       121

       你设了圈套!那是我的任务!

       - You set us up.- It was my job.

       122

       我得把孩子抢到手,可是你把我们带回家当晚餐

       - I was to get the baby, but then...- You brought us home for dinner.

       123

       行了!你被开除了!真对不起

       - That's it. You're out of the herd.- I'm sorry.

       124

       我宰了你…你再后悔吧

       No, you're not. Not yet.

       125

       听着,我能帮你们跟紧了,希德,我们能杀出去!

       - Listen, I can help you.- Stay close, Sid. We can fight our way out.

       126

       不行!他们太强大了你们得信任我

       You can't. The pack's too strong.You have to trust me.

       127

       信任你?我们干嘛要信任你?

       Trust you? Why in the world would we trust you?

       128

       因为你们只有靠我

       Because I'm your only chance.

       129

       哈罗,“**”们

       Hello, ladies.

       130

       嘿,瞧谁终于肯露脸了迭戈,我正为你担心呢

       - Look who decided to show up.- Diego, I was beginning to worry about you.

       131

       用不着担心,再过两分钟你将从…复仇中…得到满足

       No need to worry. In about two minutesyou'll be satisfying your taste for revenge.

       132

       这非常好

       Very nice.

       133

       我看见树懒了!孩子在他手里!

       I see the sloth. And he's got the baby.

       134

       没见到毛象就别暴露你们自己我们得出其不意

       Don't give away your positions until yousee the mammoth. He's the one to surprise.

       135

       你想重拳出击对吗,齐克?

       You want to maul something, don't you?

       136

       呵呵,我想出击那你还等什么?

       - I wanna maul.- Then what are you waiting for?

       137

       不,我说了等那毛象出现!

       No, I said wait for the mammoth.

       138

       “雪板挠背”你们吃白雪吧!嘿嘿

       Backscratcher. Eat my powder!

       139

       唷!喔!“环滑车”呃,啊!

       Loop-de-loop.

       140

       障碍滑雪,障碍滑雪,宝贝

       Slalom! Slalom, baby!

       141

       对不起,伙计们他被冻成小雪人了

       Sorry, fellas. He got a little frostbite.

       142

       呜!宰了他!

       Get him.

       143

       大惊喜!

       Surprise!

       144

       好吧,跟我来!我们去找希德,然后离开这儿

       OK, follow me. We'll pick up Sidand get outta here while we can.

       145

       来吧,迭戈我们把这毛象摆平

       Come on, Diego,let's bring this mammoth down.

       146

       他在这儿

       There he is.

       147

       没错,宝宝在哪儿啊?

       That's right. Where's the baby?

       148

       这就叫…适者…生存!

       Survival of the fittest.

       149

       这老虎不行

       I don't think so. Yeah.

       150

       你这是干嘛?不许…碰这…毛象

       - What are you doing?- Leave the mammoth alone.

       151

       好,我先把你摆平

       Fine. I'll take you down first.

       152

       我们赢了

       We did it.

       153

       我们曾经是多棒的集体

       We were some team, huh?

       154

       曾经是?胡说,我们还是一个集体

       Were? Come on, we're still a team.

       155

       我设下圈套,真对不起

       I'm sorry I set you up.

       156

       我就算恨你,也懒得记仇了

       You know me -I'm too lazy to hold a grudge.

       157

       嘿,别闹,小鬼

       Knock it off, squirt.

       158

       你得强壮些

       You gotta be strong.

       159

       你得照顾曼福雷德和希德

       You have to take care of Manfred and Sid.

       16080

       尤其是希德

       Especially Sid.

       161

       行了,你能挺过来,你是老虎

       Come on, you can lick this. You're a tiger.

       162

       我能背你,你说怎么样?

       Look, I'll carry you.Come on, what do you say?

       163

       振作点,迭戈,振作!

       Come on, Diego, come on.

       164

       告诉他他会好的,曼尼

       Tell him he's going to be OK, Manny.

       165

       听着,你们别管我了

       Listen, you have to leave me here.

       166

       如果人类过了“冰川道”你们就找不到他们了

       If those humans get through the pass,you'll never catch them.

       167

       你不用救我的

       You didn't have to do that.

       168

       我们是一个集体

       That's what you do in a herd.

       169

       别忘了我们

       Don't forget about us.

       170

       好吗?

       OK?

       171

       我们不会忘了你

       We won't forget about you.

       172

       再见,再见

       Goodbye.

       173

       再见,再见

       Goodbye.Goodbye.

       174

       希德再见

       - Sid...- Bye.

       175

       再见

       Bye.

       176

       对,对,没错宝宝在哪儿

       That's right. Where's the baby?

       177

       走吧,希德,我们去南方

       Come on, Sid, let's head south.

       178

       再见

       Bye.

       179

       省口气吧,希德人类不会说话

       Save your breath, Sid.You know humans can't talk.

       180

       迭戈?你没事!

       Diego? You're OK.

       181

       我有九条命呢

       - Nine lives, baby.- You're OK.

       182

       你没事!

       You're OK.

       183

       我亲亲你!呀!呜

       I could kiss ya.

       184

       欢迎回来,搭挡,要我背吗?

       Welcome back, partner. Wanna lift?

       185

       不,谢谢我得保住仅存的那点尊严

       No thanks. I gotta save whatever dignity I've got left.

       186

       你跟我们混在一块了就别管什么尊严了吧,就背我吧

       You're hanging out with us. Dignity'sgot nothing to do with it. I'll take that lift.

       187

       好,爬上来吧托我一把,咿哈

       - Yeah, climb aboard.- Pick me up, buddy.

       188

       或者不说“驾”,随你喜欢

       Mush. Or not mush. Either way.

       189

       这将是我最棒的一次迁徙

       This is gonna be the best migration ever.

       190

       我带你们去我的宝地,我毛里的真菌干死后我会变成棕色

       I'll show you my favorite watering holes.I turn brown when the fungus in my fur dries.

       191

       这真有意思我说,这“冰川时代”可真没劲

       - Attractive.- This whole lce age thing is getting old.

       192

       知道我喜欢什么“全球变暖”

       You know what I could go for?Global warming.

       193

       做梦去吧我可是说真的

       - Keep dreaming.- No, really...

       194

       两万年以后

       20,000 Years Later

       好了,今天关于“冰河世纪2”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“冰河世纪2”有更深入的认识,并从我的回答中得到一些启示。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。